"Kommune-translate"
Inspireret af "google translate" tilbyder jeg "kommune-translate", som går ud på at få oversat, de udtryk man typisk møder (og kan føle sig overvældet af), når man er i kontakt med det kommunale system til noget konkret, man kan forholde sig til.
På baggrund af min tid i pædagogisk psykologisk rådgivning (PPR), er det min erfaring, at det kommunale system er som i jungle at navigere i for forældre. Man kan som forældre blive præsenteret for ord som “§50”, “indstilling”, “PPV”, “visitation”, “specialtilbud”, “skole-dagbehandling” eller “underretning” i flæng, uden at forstå, hvad der bliver talt om, eller hvordan de forskellige ting hænger sammen. I den forbindelse har jeg erfaret, at det resulterer i en større ro og overblik hos forældre (hvilket smitter af på barnet), når forældre får "oversat" hvad der bliver talt om, og hvad det kan få af betydning for dem og deres barn.
Faktisk er det noget af dét, som forældre oftest har givet udtryk for, at de har fundet hjælpsomt, og derfor vil jeg gerne tilbyde telefonisk sparring omkring spørgsmål, der vedrører dét at være “i systemet”.
Jeg vil ikke kunne bidrage til konkret sagsbehandling, ligesom den kommunale praksis kan være lidt forskellig fra kommune til kommune. Til gengæld kan jeg hjælpe med at forklare de forskellige kommunale begreber, ligesom jeg formentlig kan hjælpe mig at finde svar på nogle af de spørgsmål, der knytter sig til den enkelte kommunens sagsgange, hvis ikke jeg på forhånd kan svare.
Prisen er 600kr pr. påbegyndt halve time, og kan både foregå telefonisk og fysisk på DISPUK.
Terapi for unge
Finding Inspiration in Every Turn
Mor til 2